Přeskočit na obsah

O MNĚ

Můj příběh

Německý jazyk je nedílnou součástí mého života již od dětství. Vyrůstal jsem v prostředí, kde byla dvojjazyčná komunikace běžnou záležitostí, díky pravidelným stykům s přáteli a známými z Německa a Rakouska. Díky tomu jsem si osvojil němčinu tak přirozeně, jako by to byl můj mateřský jazyk. Kulturní rozdíly mezi českým a německým prostředím pro mě nikdy nebyly překážkou, ale naopak přirozenou součástí mého rozvoje.

Moje jazykové schopnosti jsem zdokonaloval nejen ve škole, ale i během pobytů v německy mluvících zemích, zejména v Německu. Mnohaletá praxe jako exportní manager mi přinesla bohaté zkušenosti v každodenní komunikaci s německými obchodními partnery. Tyto zkušenosti mi přirozeně otevřely dveře k profesionálním překladům z němčiny do češtiny a naopak.

Při překládání kladu důraz na autentičnost a správnost. Nejsem zastáncem pouhého překladu naučených frází – mým cílem je, aby překlad odrážel skutečně používaný německý jazyk v kontextu dané země. Mé překlady jsou proto nejen gramaticky správné, ale také kulturně a kontextově přiléhavé, což zajišťuje jejich maximální srozumitelnost a přirozenost.

Pokud hledáte profesionálního překladatele, který rozumí nejen jazyku, ale i kulturním rozdílům, jsem tu pro vás. Specializuji se na kvalitní překlady z němčiny do češtiny, které jsou přesné, plynulé a autentické.